1·The water level of the Mississippi River is already 6.5 feet below normal.
密西西比河的水位已经比正常水位低6.5英尺。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·The water clock told the time by the water level in the bowls.
水钟是根据碗中的水位来报时的。
3·There wasn't enough difference between the height of the ground level and the water level.
地面高度与水位没什么明显的区别。
4·When they dropped a stone into a wide tube, the water level raised in a connected narrow tube.
当他们把一块石头扔进一个粗试管时,相连的一个细试管里的水位上升了。
5·The falling water level denoted the passing hour as it dipped below hour lines inscribed on the inner surface.
当下降的水位低于内表面刻下的小时线,表示经过了多少时间。
6·When the water level was high, the user needed only to descend a few steps to reach it; when it was low, several levels would have to be negotiated.
当水位高的时候,使用者只需要往下走几个台阶就能到达井的部位;当水位低的时候,就要走好几层了。
7·For example, a pond in hilly country that maintains a steady water level all through a dry summer in spite of having no streams flowing into it must obviously be seepage dominated.
例如,在丘陵地区的一个池塘,尽管没有小溪流入但在整个干燥的夏季保持稳定的水位,显然一定是以渗流为主。
8·The water level has risen.
水位高涨。
—— 《新英汉大辞典》
9·According to Fan, changing the water level strains them.
根据范晓的说法,水位的改变使断层紧绷。
10·45 min the water level in the primary loop continues to drop.
45分钟主回路的水位继续下降。
1·The water level of the Mississippi River is already 6.5 feet below normal.
密西西比河的水位已经比正常水位低6.5英尺。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·When they dropped a stone into a wide tube, the water level raised in a connected narrow tube.
当他们把一块石头扔进一个粗试管时,相连的一个细试管里的水位上升了。
3·The falling water level denoted the passing hour as it dipped below hour lines inscribed on the inner surface.
当下降的水位低于内表面刻下的小时线,表示经过了多少时间。
4·For example, a pond in hilly country that maintains a steady water level all through a dry summer in spite of having no streams flowing into it must obviously be seepage dominated.
例如,在丘陵地区的一个池塘,尽管没有小溪流入但在整个干燥的夏季保持稳定的水位,显然一定是以渗流为主。
5·Then you have a low steam generator water level which means that you probably have a leak somewhere and the question is, is it on the primary side or on the secondary side?
然后你们会得到低的蒸汽发生器的水位,那表示可能在某个地方出现了泄漏,而问题就是,那是在主面还是在次级面?
1·By 1950, though, human activities had started to make an impact. Then, the water level began to drop at a rate of 30 centimeters (about a foot) each year.
到1950年,人类活动开始产生深远影响。那时,水平面开始以每年30厘米的速度下降。
2·Then, the water level began to drop at a rate of 30 centimeters (about a foot) each year.
那时,水平面开始以每年30厘米的速度下降。
3·Continuous water level data are published for 7 observation Wells and measured at 60 additional Wells.
持续水平面测量数字是由7个观测井公布的,由另外的60个井测得。
4·In the afternoon women from the village must wait for two to three hours for the water level to rise before they are able to draw water.
到了下午,从村庄来的妇女要等两到三个小时,等到水平面上升了,她们才可以打水。